I wish Asian languages translated better into English, or that maybe someone with a better understanding of both of the languages did the translations, because I'm getting tired of not understanding whats going on half the time. Admittedly Korean horror films aren't super easy to follow even when translated correctly, but still, why make it even more confusing?
This flick starts out fairly slowly in order to set up the tension and motive properly, and then it is ON! Twisted kill scenes and stomach turning torture sequences that only Asian cinema has had the cajones to release before clutter the bulk of the second half, giving way to a twist that gave me a headache at the end. It's not that I didn't get the gist of it, because I did, I just didn't understand why it was necessary. It actually made the rest of the earlier mentioned torture scenes and generally brutal feel of the movie seem to be for naught. It's too bad as well, because overall, ending aside, I really liked this movie, It looked great, had great horror, engaging characters and enough blood to drown an army of vampires. It just finished of with a foul tasting confused whisper and not the bloodsoaked explosion I was anticipating. Oh, well these are the brakes of Asian moviemaking.
6/10 detached retinas